La periodista sabadellenca Anna Grau publica 'Girona', una traducció de l'episodi nacional de Galdós
La periodista Anna Grau acaba de publicar Girona, una traducció del famós "episodi nacional" de Benito Pérez Galdós, que relata l'heroica resistència gironina al setge napoleònic durant la Guerra de la Independència, el 1809. "És una novel·la molt commovedora i molt moderna. Si fos una crònica d'un diari, podria ser d'abans-d'ahir", ha explicat la sabadellenca d'adopció a Ràdio Sabadell. La idea va néixer el desembre passat, quan Grau va exposar "que podria estar bé traduir-lo al català per cridar l'atenció dels gironins i dels catalans sobre Galdós i la roda va començar a girar". Societat Civil Catalana va assumir el patrocini de la traducció, que compta amb un pròleg d'Andrea Levy i un epíleg del periodista gironí Albert Soler.
L'argument de la novel·la és la resistència, durant set mesos, de la ciutat de Girona, davant de les tropes franceses, "cosa que no s'entén, perquè hi havia cinc francesos per cada defensor de la ciutat i les muralles no aguantaven. Des del punt de vista militar no s'entén que resistissin set mesos i que es rendissin per gana".
Ara bé, Grau hi incorpora una relectura en clau política contemporània. "Galdós escriu en un moment en què el lideratge polític i social a Catalunya i Espanya és un desastre i és el poble el que en paga les conseqüències i ha de suplir les carències de la classe dirigent. Crec que és el que ens està passant ara en el marc del procés i si hi sumem la pandèmia del coronavirus, és esgarrifós", sentencia.
Aquesta tarda, hi haurà una presentació de la traducció a Sabadell, a la Masia de Can Rull a partir de les 19 h. Aquí podeu escoltar l'entrevista sencera amb la periodista Anna Grau: